Chiriwayra

3

Chiriwayra

D ie Liebe und das Leiden zwei unzertrennliche Begleiter im Alltag, die in der Leidenschaft münden. So wie das Leben, so die Liebe, so das Leiden….

 

 

 

 

 

 

 

 


 

De tí, me  dí cuenta
cuando pasaste por mi vereda
llegaste una tarde
de un verano de amor

Ich fand dich
an meinem Weg
Es war an einem
lieblichen Sommerabend

Tu mirada de Rosal
con la brisa matinal
me enamoró

Dein Engelsblick
am frühen Morgen
ging mir nicht mehr aus dem Kopf

I:me enamoré, de tí
me ilucioné, así:I

Ich hatte mich verliebt
ich himmelte dich an!

porque en tus manos
mi sonrisa tropezó
con el amor

In deinen Händen
verwandelte sich mein Lächeln
in Liebe

Tenias 20 abriles
y una tez angelical
sin notarlo perdí,
bajo tus faldas,

Du warst 20 Jahre alt
deine Haut rein wie eine Wolke
ohne es zu bemerken
verlor ich unter deinem Rock

mi libertad

meine Freiheit

Carupi, Patapi, p’isqoj takin
Sumac Paucar, mana yachashpa
hanta cushichin.

En lo alto canta un Pajaro
que bonito canta, sin embargo
en vano se alegra

Munay llanpu ñawiyki,
nunay paqarinkuy
munanacuy

Si tus ojos me quisieran!
mi alma deslumbrára
quiereme!

Muchanakuy mosqoymi
mishkiyachiy sonkoymay 

endulzas mi corazón
en mis sueños te beso….

Hoch oben singt ein Vogel,
wie schön er singt,
jedoch grundlos!

Wenn du Augen für mich hättest,
würde meine Seele die Nacht
erleuchten.

In meinen Träumen küsse ich dich
du versüßt mein Leben.